Lâu nay trên các phương tiện thông tin đại chúng, từ các công sở, ngân hàng đến các đài truyền hình khi đọc bản tin có kí hiệu đơn vị tiền Việt Nam ( VND ) hay đọc Việt Nam đồng. Vậy đọc như thế có ổn không? Mình cùng các bạn tìm hiểu nhe !
Trước tiên, ta phân tích VND một mã tiền được chuẩn hóa bởi tổ chức ISO và được viết tắt bằng tiếng Anh. Nếu ta viết đầy đủ phải là Vietnamese Dong chứ không viết là Vietnam Dong. Ta thử phân tích các đơn vị tiền tệ khác
AUD viết tắt của Australian Dollar chứ không phải là Australia Dollar
LAK viết tắt của Lào Kip chứ không phải là Laos Kip....
.....và còn nhiều ví dụ khác nữa
Chính vì thế , theo tôi nếu chúng ta đã dịch ra tiếng Việt thì chúng ta nên đọc là Đồng Việt Nam hay đồng cho ngắn gọn, không nên đọc như các phát thanh viên ở các đài truyền hình đọc là Việt Nam đồng nghe rất chói tai. Mình lấy ví dụ :
USD Viết đầy đủ là United States
Dollars. Có ai dịch ra tiếng Việt là Mỹ Đô La không nhỉ ? Mình chưa từng nghe
Mỹ đô la bao giờ. Tương tự như vậy có Đô la Úc chứ không có Úc đô la, có Yên Nhật
chứ không có Nhật Yên, có Bảng Anh chứ không có Anh Bảng ... Vì vậy VND đọc
đúng theo tiếng Việt phải là đồng Việt Nam.
* Còn ý kiến các bạn thì sao? Mời các bạn hãy góp thêm ý kiến nhé !
Từ trước giờ mình cũng không để ý. Vậy là chúng ta nói ba mớ nửa Tây nửa Ta . Cám ơn bài viết của bạn rất hữu ích
ReplyDelete